Vieni sulla barchetta   Schweiz, Tessin und Norditalien / trad.
>> für Hörprobe & PDF-Textblatt: runterscrollen

Vie-ni  sul-la  bar-chet-ta, 
vien  Mo-ret-ti-na  vien.   
Guar-da  che  bian-ca  la  lu-na, 
guar-da  che  ciel  se-ren.       2x

Sei
  la  mi-a  spe-ran-za, 
non  far-mi  più  pe-nar.   
Vie-ni  sul-la  bar-chet-ta, 
vie-ni  con  me  a  re-mar.       2x

(Die unterstrichenen Vokale werden zweimal gesungen.)

Die dritte Strophe dieses Liebesliedes, wo es um Eifersucht und Liebesleid geht, haben wir weggelassen.
Wir versuchen eine neue Strophe zu dichten, die den Inhalt der zweiten Strophe verstärkt, dass man gemeinsam stärker ist als allein.

... falls du einen Vorschlag hast, freut es mich, von dir zu hören. KarinJana

Übersetzung
Komm aufs kleine Boot. Komm, Morettina, komm.
Schau, wie weiss der Mond ist, schau, wie klar und wolkenlos der Himmel ist.

Du bist meine Hoffung. Mach, dass ich mich nicht mehr abmühen muss.
Komm aufs Boot, komm lass uns gemeinsam rudern.

Takt
3/4

Tonart / Anfangstöne
D-Dur
1.(höher) aa gisah adfis   2.(tiefere Terz) fisfis ffisg fisad

Akkorde
D D D D - A A D D   2x
E7 E7 A A - E7 E7 A A
D D D D - A A D D

1. Stimme (höher - Sopran & Tenor)

2. Stimme (tiefere Terz - Alt & Bass)

Themen
Boot
Gemeinschaft
gleiche Richtung
Solidarität
Unterstützung
Hoffnung
kraftvolles Tun